Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

spalten sich

  • 1 spalten

    (alle: sich -ся) Holz колоть, (a. fig.) раскалывать <­колоть>; Phys. расщеплять <­пить>

    Русско-немецкий карманный словарь > spalten

  • 2 расщепляться

    v
    1) gener. sich aufspalten, sich aufsplittern, spalten, splittern
    2) geol. aufreißen, sich gabeln, sich zerklüften, sich zersplittern
    3) eng. abbauen, sich abspalten, sich absplittern, sich spalten
    5) textile. abspalten
    6) atom. zerfallen
    7) wood. spalten sich, zerklüften sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > расщепляться

  • 3 раскалываться

    v
    1) gener. aufspalten, aufspalten sich, entzweigeh, entzweigehe, sich aufspalten, sich aufsplittern, sich spalten, sich zerspalten (тж. перен.), spalten, splittern, zerbersten, auspacken (im Verhör Geheimnisse verraten), gienen
    3) textile. sich reißen
    4) pompous. bersten
    5) nor.germ. spleißen
    6) wood. spalten sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > раскалываться

  • 4 делиться

    дели́ть, < раз-> teilen, einteilen (на В in A); MATH dividieren (durch A);
    дели́ться
    1. sich gliedern (на В in A); sich teilen oder einteilen lassen;
    2. < раз-> teilbar sein (durch A);
    3. < по-> teilen (Т et.); Erfahrungen austauschen; mitteilen, anvertrauen (с Т/Т jemandem et.)
    * * *
    дел|и́ться
    <-ю́сь, -ишься> нсв, подели́ться св
    1. (на ча́сти) teilbar sein
    2. (с кем-л.) teilen mit +dat
    3. перен (сообща́ть, расска́зывать) teilhaben lassen an +akk
    дели́ться о́пытом Erfahrungen fpl weitergeben
    * * *
    v
    1) gener. preisgeben (информацией), zerfallen (на части и т. п.), teilen (Akk. (÷òî-ëèáî) mit D. (ñ êåì-ëèáî)), sich unterteilen (äåëèòüñÿ íà - sich unterteilen in), sich teilen (о числе)
    2) obs. mitteilen (чем-л.с кем-л.)
    3) eng. sich spalten
    4) wood. spalten sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > делиться

  • 5 раздваиваться

    v
    1) gener. sich gabein, sich gabeln, sich zwieseln
    3) eng. sich spalten
    4) radio. sich
    5) low.germ. twelen
    6) wood. spalten sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > раздваиваться

  • 6 расколоться на несколько лагерей

    v
    gener. sich in mehrere Lager spalten, sich in mehrere Läger spalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > расколоться на несколько лагерей

  • 7 отслаиваться

    v
    1) gener. blättern
    2) geol. abplatten, abschichten, abschälen, sich abblättern, sich abschiefern, sich blättern
    3) med. abblättern
    4) eng. abplatzen, sich ablagern, sich ablösen, sich abschälen, sich abtrennen, sich spalten, sich trennen, sich zersplittern
    6) textile. abbröckeln, abspringen, sich absplittern
    7) electr. aufblättern
    8) oil. abschiefern sich, sich
    9) leath. ablättern sich, absplittern sich
    10) wood. ablösen sich, abschälen sich, abtrennen sich, aufblättern sich, trennen sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > отслаиваться

  • 8 отслаиваться

    отслаиваться abblättern vi; ablösen, sich; abplatzen vi; abschälen, sich; abtrennen, sich; aufblättern vi; sich schichtenweise ablösen; spalten, sich; zersplittern, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > отслаиваться

  • 9 разветвляться

    разветвляться gabeln, sich; sich gabeln; sich verzweigen; sich verästeln; spalten, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > разветвляться

  • 10 расслаиваться

    расслаиваться aufblättern vi; sich abschichten; sich in Schichten zerlegen; sich schichtweise ablösen; sich schichtweise trennen; spalten, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > расслаиваться

  • 11 расщепляться

    расщепляться хим. биол. abbauen vi; abspalten, sich; absplittern, sich; aufspalten, sich; rissig werden; spalten, sich; splittern vi; zersplittern, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > расщепляться

  • 12 разъединиться

    v
    2) liter. sich spalten, sich zweien

    Универсальный русско-немецкий словарь > разъединиться

  • 13 раздваиваться

    раздваиваться gabeln, sich; spalten, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > раздваиваться

  • 14 раскалываться

    раскалываться aufspalten, sich; bersten vi; spalten, sich; splittern vi

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > раскалываться

  • 15 делиться

    делиться spalten, sich

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > делиться

  • 16 разветвляться

    v
    1) gener. abzweigen, sich abzweigen, sich gabein (напр., о реках, горных жилах), sich gabeln, sich verzweigen (тж, перен.), sich verästeln, sich zwieseln, sich teilen (о дороге), verzweigen (sich), verästeln (sich)
    2) geol. auseinandergehen (о жилах), dichotomiesieren, sich verzweigen
    4) eng. sich spalten
    5) mining. entfallen
    6) forestr. zwieseln
    7) radio. sich
    8) low.germ. twelen
    9) wood. verzweigen sich, zwieseln sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > разветвляться

  • 17 расслаиваться

    v
    1) gener. schiefern (sich), sich schiefern
    2) geol. bankig absondern, exfoliieren, schichten, sich, sich ablösen, sich abschiefern, sich aufblättern, sich gabeln
    4) eng. sich spalten
    5) construct. sich abschichten
    7) textile. abspalten
    8) electr. aufblättern
    9) oil. abschichten, abschiefern sich
    10) wood. aufblättern sich, trennen sich

    Универсальный русско-немецкий словарь > расслаиваться

  • 18 Колебания в образовании основных форм глаголов

    Некоторые глаголы имеют две формы претерита и партиципа II: одна форма как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.
    Две формы претерита и партиципа II без изменения значения имеют глаголы:
    * erschallen звучать, раздаваться
    erscholl/erschallte – erschollen/erschallt
    Формы образуются чаще всего по слабому спряжению; erschallt редко; сильное cпряжение подчёркивает высокий стиль:
    Die Trompete erscholl/erschallte. - Зазвучала труба.
    Der Ruf nach Freiheit ist erschollen/ (реже) erschallt. - Раздался призыв к свободе.
    * glimmen тлеть
    glimmte/glomm – geglimmt/geglommen
    по сильному спряжению чаще в переносном значении, высоком стиле
    Eine letzte Hoffnung glomm noch in ihr. - Последняя надежда теплилась в ней.
    Unter der Asche glimmte das Feuer. - Под пеплом тлел огонь.
    * melken доить
    melkte/molk – gemelkt/gemolken
    Претерит по сильному спряжению образуется реже; партицип II – обычно по сильному; слабое спряжение встречается всё чаще.
    Sie melkte/molk die Kuh. - Она доила корову.
    Sie hat die Kuh gemolken/gemelkt. - Она подоила корову.
    * pflegen ухаживать, иметь привычку
    pflegte/pflog – gepflegt/gepflogen
    сильное спряжение устарело, только в устойчивых выражениях, высок. стиле
    Sie hat dort Kranke gepflegt. - Она ухаживала за больными.
    Er pflegte vor dem Einschlafen zu lesen. - Он имел привычку читать перед сном.
    Sie pflog/pflegte nach dem Essen Ruhe. - Она отдыхала после еды.
    Er pflegte/pflog seine Ideen. - Он отстаивал свои идеи.
    * salzen солить
    salzte – gesalzen / (редко) gesalzt
    в переносном смысле только gesalzen
    Die Suppe ist stark, zu wenig gesalzen. - Суп сильно, очень слабо посолен.
    Die Preise sind gesalzen. - Цены высокие.
    gesalzene Butter - солёное масло
    ein gesalzener Witz - солёный анекдот
    gesalzenes / gesalztes Fleisch - солёное мясо
    * saugen сосать; пылесосить
    sog/saugte – gesogen/gesaugt - (staubsaugte – gestaubsaugt)
    в значении „сосать“ по слабому и сильному спряжению; „пылесосить“ - по слабому спряжению
    Das Baby sog/saugte gierig die Milch aus der Flasche. - Ребёнок жадно сосал молоко из бутылки.
    Er saugte den Teppich im Zimmer. - Он пылесосил ковёр в комнате.
    * schallen звучать
    schallte/scholl – geschallt/geschollen
    чаще по слабому спряжению
    Gelächter schallte/(реже) scholl aus dem Nebenraum. - Смех раздавался из соседней комнаты.
    Die Glocken schallten/(реже) schollen. - Звонили колокола.
    * sieden варить, кипятить (в воде)
    sott/siedete – gesotten/чаще gesiedet
    в профессиональном языке, переносном значении – по слабому спряжению
    Die Eier sotten / siedeten. - Яйца варились в воде.
    Er siedete vor Wut. - В нём всё кипело от злости.
    Mir siedete das Blut, wenn ich … - Во мне кровь закипала, когда я …
    * spalten колоть
    spaltete – gespaltet / gespalten
    в претерите только по слабому спряж.
    Der Blitz hat den Baum gespalten / gespaltet. - Молния расколола дерево.
    Das Kind hat einen gespalteten Rachen, eine gespaltete Lippe. - У ребёнка волчья пасть, заячья губа. (в дополнениях по сильн. спряжению)
    Das Holz hat sich leicht gespalten. - Дрова хорошо кололись. (в возвратных глаголах)
    * triefen капать, течь
    triefte/troff – getrieft/(редко) getroffen
    чаще по слабому спряжению; в высоком стиле – по сильному спряжению
    Das Regenwasser triefte vom Dach. - Дождевая вода стекала с крыши.
    Aus der Wunde troff/triefte Blut. - Из раны текла кровь (высок.).
    * weben ткать
    webte/wob – gewebt/gewoben
    чаще по слабому спряжению; по сильному – в высоком стиле и переносном значении
    Der Teppich wurde maschinell gewebt. - Ковёр выткан на станке.
    Die Sonne wob goldene Fäden. - Солнце ткало золотые нити.
    * werden становиться
    wurde /(уст. ward) – geworden / для образования пассива употребляется worden
    самостоятельный глагол:
    Er ist Lehrer geworden. - Он стал учителем.
    вспомогательный глагол:
    Das Buch wurde gelesen. - Книгу читали.
    Das Haus ist gebaut worden. - Дом построен.
    * * *
    Две формы претерита и партиципа II с разными значениями имеют глаголы:
    печь - backte/(уст.) buk – gebacken
    Erika hat einen Kuchen gebacken. - Эрика испекла пирог.
    липнуть - backte – gebackt
    Der Schnee backte an den Skiern. - Снег прилипал к лыжам.
    склонять - bewog – bewogen
    Was hat dich zur Abreise bewogen? - Что тебя побудило уехать?
    двигать, трогать - bewegte – bewegt
    Er bewegte sich mit Mühe. - Он с трудом передвигался.
    Der Wind bewegte die Wellen. - Ветер гнал / поднимал волны.
    Seine Worte bewegten uns tief. - Его слова глубоко трогали нас.
    *   erschrecken пугаться - erschrak – erschrocken
    Das Kind erschrak vor dem Hund. - Ребёнок испугался собаки.
    Ich war über sein Aussehen erschrocken. - Я испугался его вида.
    Однако: aufschrecken – schrak/schreckte auf – aufgeschreckt испугаться
    *   erschrecken испугать - (er)schreckte – (er)schreckt
    Der Hund hat das Kind erschreckt. - Er hat mich zu Tode erschreckt.
    Собака испугала ребёнка. - Он испугал меня до смерти.
    * gären бродить - (о вине) - gor/gärte – gegoren/gegärt
    чаще по сильному спряжению
    In den Fässern gor der Wein. - В бочках бродило вино.
    Der Saft ist / hat gegoren. - Сок забродил.
    Der Teig gärte / gor. - Тесто бродило.
    * gären бродить - gärte – gegärt
    чаще всего по слабому спряжению, так как имеет перен. значение
    Im Volk hatte es gegärt. - В народе было брожение.
    Es gärte in ihm. - В нём всё кипело.
    * hängen висеть - hing – gehangen
    только по сильному спряжению
    Das Bild hing an der Wand. - Картина висела на стене.
    Der Mantel hat im Schrank gehangen. - Пальто висело в шкафу.
    Также: в значении „быть привязанным, отставать в учёбе“, abhängen зависеть
    * hängen вешать - hängte – gehängt
    только по слабому спряжению
    Sie hängte das Bild an die Wand. - Она повесила картину на стену.
    Er hat den Mantel in den Schrank gehängt. - Он повесил пальто в шкаф.
    Также: abhängen снимать с вешалки, повесить трубку, превзойти, aufhängen вешать
    * hauen драться, использовать орудие - haute – gehauen
    Die Kinder hauten sich. / Er haute ihn. - Дети дрались. / Он ударил его.
    Er haute Holz (ein Loch ins Eis). - Он (колол дрова) рубил дырку во льду.
    Der Steinmetz haute eine Inschrift auf dem Grabstein aus. - Каменотёс выбил надпись на могильном камне.
    Также: abhauen удирать, aufhauen раскалывать, удариться, behauen обтёсывать, eine Fensterscheibe einhauen выбить стекло в окне, verhauen загораживать
    * hauen наносить удар - hieb – gehauen
    по сильному спряжению в значении „наносить удар оружием
    Er hieb mit dem Schwert (Säbel, Messer). - Он нанёс удар мечом (саблей, ножом).
    Er haute / hieb mit der Faust auf den Tisch. - Он ударил кулаком по столу.
    Также: (ein Ohr) abhauen отрубить (ухо), auf A einhauen поколотить кого-то
    * löschen тушить, стирать, гасить - löschte – gelöscht
    Die Feuerwehr hat den Brand gelöscht. - Пожарная команда потушила пожар.
    Er löschte die Kerze. Er löschte das Licht. - Он потушил свечку. Он погасил свет.
    Er hat die Kassette gelöscht. - Он стёр запись на кассете.
    Er löschte seinen Durst mit Limonade. - Он утолил жажду лимонадом.
    Er löschte seine Schuld. - Он погасил свой долг.
    Das Schiff löschte man in vier Stunden. - Судно разгрузили за четыре часа.
    verlöschen – verlöschte – verlöscht тушить (ein Feuer огонь, eine Kerze свечу, ein Licht свет)
    тухнуть, гаснуть, угасать - erlosch – erloschen
    Die Kerze (die Lampe, das Feuer) erlosch. - Свеча (лампа) потухла (огонь угасал).
    Der Vulkan ist erloschen. - Вулкан затух.
    Die Liebe (der Hass) ist erloschen. - Любовь (ненависть) угасла.
    Также: verlöschen – verlosch – verloschen гаснуть (das Feuer, sein Andenken, sein Ruhm)
    литься, бить ключом, набухать - quoll – gequollen
    Das Wasser quoll aus der Erde. - Вода ключом била из-под земли.
    Die Tränen quollen aus den Augen. - Слёзы ручьём текли из глаз.
    Die Linsen (die Bohnen) sind gequollen. - Чечевица (фасоль) набухла.
    Das Blut quoll aus der Wunde. - Кровь ручьём лилась из раны.
    quellte – gequellt
    Sie quellte Erbsen. - Она замачивала горох.
    отекать - schwoll – geschwollen
    Sein Gesicht ist geschwollen. - Его лицо опухло.
    Der Lärm schwoll zu einem Dröhnen. - Шум перерастал в грохот (высок.).
    Der Wind schwellte die Segel. - Ветер раздувал паруса.
    творить, создавать - schuf – geschaffen
    Gott schuf den Menschen. - Бог создал человека.
    Er hat viele Meisterwerke geschaffen. - Он создал много шедевров.
    сделать, справиться - schaffte – geschafft
    Er hat die Prüfung nicht geschafft. - Он не сдал экзамен.
    Er hat die Arbeit allein geschafft. - Он справился с работой один.
    Das hätten wir geschafft! - Вот и всё! / С этим мы управились.
    Ich habe die Bahn (den Bus) geschafft. - Я успел на поезд (автобус).
    Die Fahrt hat mich völlig geschafft. - Поездка совсем доконала меня.
    точить - schliff – geschliffen
    Er schliff das Messer (die Schere). - Он точил нож (ножницы).
    Er hat einen Diamanten geschliffen. - Он отшлифовал алмаз.
    тащить - schleifte – geschleift
    Er hat seine Frau ins Theater geschleift. - Он затащил жену в театр (разг.).
    Er schleifte die Kiste in den Keller. - Он тащил ящик в подвал.
    таять, плавиться - schmolz – geschmolzen
    Das Eis ist (in/an der Sonne) geschmolzen. - Лёд растаял (на солнце).
    Das Blei schmolz. - Свинец плавился.
    Unsere Zweifel waren geschmolzen. - Наши сомнения растаяли.
    плавить - schmolz / schmelzte – geschmolzen / geschmelzt
    Die Sonne schmolz / schmelzte den Schnee. - Солнце растапливало снег.
    Das Blei wurde geschmolzen / geschmelzt. - Свинец был расплавлен.
    *   senden
    передавать - sendete / sandte – gesendet / gesandt
    в значении „ передавать“ только по слабому спряжению
    Das Fernsehen sendete Nachrichten. - По телевидению передавали новости.
    Im Radio wurde ein Konzert gesendet. - По радио передавали концерт.
    Ich sendete ihr ein Fax. - Я послал ей факс.
    посылать
    Ich sandte/sendete ihr einen Brief. - Я послал ей письмо. (чаще по сильному спряжению)
    посылать (перен.)
    Die Sonne sandte ihre Strahlen zur Erde. - Солнце посылало свои лучи на землю.
    Dich hat mir der Himmel gesandt. - Ты как раз вовремя. (чаще по сильному спряжению)
    втыкать, сажать - steckte – gesteckt
    Er hat den Brief in das Kuvert / den Umschlag gesteckt. - Он вложил письмо в конверт.
    Er steckte seine Hände in die Taschen. - Он засунул руки в карманы.
    торчать - steckte/(высок.) stak – gesteckt
    Wo hast du denn gesteckt? - Где же ты пропадал?
    Der Schlüssel steckte im Schloss. - Ключ торчал в замочной скважине.
    Der Schreck stak ihm in den Gliedern. - Ужас охватил его.
    уклоняться, уступать отходить - wich – gewichen
    Sie ist nicht von seiner Seite gewichen. - Она ни на шаг не отходила от него.
    Allmählich wich die Angst von ihm. - Постепенно у него страх проходил.
    Er ist dem Gegner gewichen. - Он уступил сопернику.
    Der Boden ist unter ihren Füßen gewichen. - Земля ушла из-под моих ног.
    смягчать - weichte – geweicht
    Sie hat die Wäsche (ein)geweicht. - Она замочила бельё.
    Der Zwieback weichte in der Milch. - Сухарь размокал в молоке.
    взвешивать, весить - wog – gewogen
    Er hat das Paket gewogen. - Он взвесил посылку.
    Sie wog sich jeden Tag. - Она взвешивалась каждый день.
    Er wog knapp zwei Zentner. - Он весил чуть меньше ста килограмм.
    качать - wiegte – gewiegt
    Sie hat ihr Kind in den Schlaf gewiegt. - Она укачала / убаюкала ребёнка.
    Die Wellen wiegten das Boot. - Волны качали лодку.
    Die Halme wiegten sich im Wind. - Стебельки раскачивались на ветру.
    wog / wägte – gewogen
    Sie wog / wägte jedes ihrer Worte. - Она взвешивала каждое своё слово.
    разворачи-вать(ся) - wendete / wandte – gewendet / gewandt
    в значении „ разворачивать(ся)“, „ переворачивать“, „поворачивать“ только по слабому спряжению
    Ich wendete meinen Wagen. - Я развернулся (на автомобиле).
    Der Bus hat an der Kreuzung gewendet. - Автобус развернулся на перекрёстке.
    лицевать
    Der Schneider hat das Kleid gewendet. - Портной перелицевал платье.
    поворачивать
    Das Heu muss gewendet werden. - Сено надо перевернуть.
    Sie hat den Braten gewendet. - Она перевернула жаркое.
    Er hat sich an sie gewandt / gewendet. - Он обратился к ней.
    Sie wandte / wendete kein Auge von ihm. - Она не сводила с него глаз.
    Глаголы: anwenden применять – чаще сильное спряжение;  (sich) abwenden отворачивать, aufwenden тратить, einwenden возражать, (sich) umwenden переворачиваться, (sich) zuwenden обратиться – обе формы, entwenden похищать – сильное спряжение, слабое устарело; verwenden употреблять, использовать, применять – обе формы
    Некоторые глаголы имеют две формы образования претерита и партиципа II: одна как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Колебания в образовании основных форм глаголов

  • 19 колоть

    1. <рас­> hacken, zerhacken, spalten; Nuß knacken;
    2. <у­>, einm. < кольнуть> stechen (В in A); fig. kränken; F fuchsen; spritzen; колет es sticht (В in D); колет в боку (у Р jemand) hat Seitenstechen;
    3. <за­> abstechen, erstechen; F колоть глаза (Д/Т jemandem et.) unter die Nase reiben; (И/Д et.) fällt jemandem unangenehm auf; правда глаза колет Spr. Wahrheit schmeckt bitter; колоться impf. sich hacken od. spalten lassen; stechen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > колоть

  • 20 колоть

    1. <рас­> hacken, zerhacken, spalten; Nuß knacken;
    2. <у­>, einm. < кольнуть> stechen (В in A); fig. kränken; F fuchsen; spritzen; колет es sticht (В in D); колет в боку (у Р jemand) hat Seitenstechen;
    3. <за­> abstechen, erstechen; F колоть глаза (Д/Т jemandem et.) unter die Nase reiben; (И/Д et.) fällt jemandem unangenehm auf; правда глаза колет Spr. Wahrheit schmeckt bitter; колоться impf. sich hacken od. spalten lassen; stechen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > колоть

См. также в других словарях:

  • spalten — zerstückeln; aufspalten; durchschneiden; aufteilen; zersplittern; teilen; auseinandernehmen; zerlegen; zersetzen; zergliedern; polarisieren; …   Universal-Lexikon

  • spalten — aufspalten, durchhacken, durchhauen, durchspalten, entzweihacken, entzweihauen, hacken, teilen, zerhacken, zerhauen, zerlegen, zerspalten, zerteilen; (schweiz.): scheiten; (bayr., österr. ugs.): klieben; (landsch. veraltend): spleißen. sich… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Spalten — Spalten, verb. regul. außer das es im Mittelworte häufiger gespalten, als gespaltet hat. Es ist in doppelter Gattung üblich, I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte seyn, sich mit dem diesem Zeitworte eigenthümlichen Schalle der Länge, oder dem… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Spalten, Spaltmaschinen — Spalten, Spaltmaschinen. Spalten ist die trennende Bearbeitung vorzugsweise solcher Körper, bei welchen die Trennung mittels eines eindringenden Keiles in Richtung der Fasern oder Schichten erfolgt; so vor allem beim Holz und holzartigen Gebilden …   Lexikon der gesamten Technik

  • spalten — spalten: Das nur im Dt. und Niederl. altbezeugte Verb (mhd. spalten, ahd. spaltan, mniederl. spalden, spouden, niederl. spouwen) steht neben ablautenden germ. Substantiven wie got. spilda »‹Schreib›tafel«, mhd. spelte »‹Lanzen›splitter«, aengl.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • spalten — V. (Aufbaustufe) etw. senkrecht in der Mitte zerteilen Synonyme: aufspalten, zerspalten Beispiele: Er hat den Klotz mit einen Beil gespalten. Das Brett ließ sich leicht spalten. spalten V. (Oberstufe) bewirken, dass eine Organisation o. Ä. ihre… …   Extremes Deutsch

  • spalten — Vst. std. (9. Jh., zispaltan 8. Jh.), mhd. spalten, ahd. spaltan, mndd. spalden Stammwort. Sonst im Germanischen nur möglicherweise zugehörige Ableitungen, etwa gt. spilda Tafel , anord. spjald, speld Brett . Keine genaue Vergleichsmöglichkeit.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • spalten — spạl·ten; spaltete, hat gespalten / gespaltet; [Vt] 1 etwas spalten etwas der Länge nach (meist mit einem Werkzeug) in zwei oder mehrere Teile trennen: ein Stück Holz mit einem Beil spalten; Der Baumstamm wurde vom Blitz gespalten 2 Atomkerne… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • setzen, sich — sich setzen V. (Grundstufe) einen Sitzplatz einnehmen Synonym: sich hinsetzen Beispiele: Ich habe mich auf den Stuhl gesetzt. Er setzte sich an den Computer und begann seine Arbeit. Wir setzten uns im Kreis um das Feuer. sich setzen V.… …   Extremes Deutsch

  • verzweigen — sich verzweigen abgehen, sich abspalten, abzweigen, sich aufgliedern, auseinandergehen, auseinanderlaufen, auseinanderstreben, sich gabeln, sich gliedern, sich scheiden, sich spalten, sich trennen, sich [unter]teilen, sich verästeln; (bildungsspr …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gabeln — sich gabeln abgehen, abzweigen, auseinandergehen, auseinanderlaufen, auseinanderstreben, sich in zwei Arme teilen, sich scheiden, sich spalten, sich teilen, sich trennen, sich verzweigen; (landsch.): sich zwieseln. * * * gabeln:… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»